Proyecto de norma de DE013/2015 Servicios de Interpretación

Requisitos y recomendaciones generales

 

proy_norma_013715

Cordial saludo a la comunidad sorda, asociaciones de sordos, asociaciones de intérpretes de lenguas orales y de lenguas de señas, a personas sordas e intérpretes no agremiados.

El Comité Técnico Nacional 218 del ICONTEC (Organismo Nacional de Normalización de Colombia) “Lenguaje y Terminología” y el Instituto Nacional para Sordos –INSOR, como miembro de este comité, lo invitan a conocer la traducción a Lengua de Señas Colombiana (LSC) del proyecto de norma DE013/2015, “SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN. REQUISITOS Y RECOMENDACIONES GENERALES”, correspondiente a la norma ISO 18841 “Interpreting Services. General Requirements and Recommendations”. La norma está dirigida a dar lineamientos técnicos para la prestación del servicio de interpretación de lenguas orales y lenguas de señas.

Esta norma fue elaborada dentro del Comité Internacional TC 37 de ISO (Organización Internacional de Normalización), del cual el Comité Técnico 218 “Lenguaje y terminología” es comité espejo. El comité nacional hizo la traducción al español e INSOR asumió el reto de traducirla a LSC con el propósito de que fuera accesible a las personas sordas durante el período de la consulta pública de la misma.

La elaboración de esta norma responde, por una parte, a la labor asignada por el Gobierno Nacional al ICONTEC como Organismo Nacional de Normalización, y por otra, al compromiso del gobierno nacional, específicamente del INSOR, referido a realizar acciones que contribuyan a la normalización de productos y servicios de interpretación, lo que redundará en el acceso y participación de la población sorda en diferentes contextos de la vida nacional para el goce efectivo de los derechos de dicha población.

La norma está organizada en 10 videos, distribuidos de la siguiente manera:

Video 1. Presentación de la traducción a LSC: https://youtu.be/CH9SiEP4zfk

Video 2. Introducción de la norma, Objeto y campo de aplicación y Referencias normativas: https://youtu.be/LzTWlx7I40Y

Video 3. Términos y definiciones: https://youtu.be/Bpl1Q6Jhz1A

Video 4. Principios básicos: https://youtu.be/0apmFkjyh9M

Video 5. Condiciones que rigen los trabajos de interpretación: https://youtu.be/WCWoku0tpnA

Video 6. Cualificaciones y competencias relacionadas con la interpretación: https://youtu.be/Adh8aBmHtF0

Video 7. ANEXOS: https://youtu.be/oKIUaeQdjLc

Anexo A Lista no exhaustiva de entornos y tipos de interpretación.
Anexo B Partes involucradas en interpretación, responsabilidades del cliente con el intérprete y responsabilidades del intérprete.
Anexo c Responsabilidades de autocuidado de los intérpretes.


Videos 8, 9 y 10 Glosario: se presenta señas utilizadas en la norma con su correspondiente traducción en español.

LSC Glosario A-D 8 : https://youtu.be/xgVfdZ9ClAw

LSC Glosario E-N 9: https://youtu.be/C8uJ6tiTx2M

LSC Glosario O-T 10: https://youtu.be/jFLH__vzqcg